New Features for Validators: Locale Glossary, Set as Fuzzy

With the recent upgrade, we have two useful new features for validators.

Locale Glossary

Building a robust glossary for your locale is crucial for a successful translation project. From now on, project validators can build a locale glossary shared across all projects.

This means that translators no longer have to look up terms on the project glossary for while translating themes or any other projects.

Locale glossary term is shown while translating a theme

Validators can start building their locale glossary by importing an existing set of terms and translations*. For more information, check out this documentation.

* If you had a project glossary for the project, we’ve already migrated it to a locale glossary. You can find the new location on this list.

Set Current Translation as Fuzzy

Have you had a time when you wanted to change the status of an already approved translation from “Current” to “Fuzzy” while validating? Now validators can click the “Fuzzy” button on a questionable translation to mark it as not Current and come back to it later.


Until a new translation is approved and set as Current, Fuzzy items will become untranslated after a translation deploy**.

** Translation deploys happens irregularly for all projects except for the themes, which has scheduled deploys once a day after a completion threshold is met.

Special Thanks

These updates were made possible by everyone who contributed the release of GlotPress 2.3, the open source software behind Thank you! in 2016

Happy New Year!

2016 was a busy year on, the translation platform of Automattic projects. For the first time, we are sharing some stats about the past year.

Numbers of Translators, Translations, and Locales

3,250 community volunteers translated 61,676 strings into 107 languages, resulting in 225,806 translations.

Most active users

These top 10 translators suggested the most translations across all projects.

  1. Dan Caragea (Romanian)
  2. Vijaya Madhavi (Hindi)
  3. Satnam S Virdi (Punjabi)
  4. Mariozo (Latvian)
  5. Manuela Silva (Portuguese/Portugal)
  6. Muhammad Farhan Danish (Urdu)
  7. Amreen (Urdu)
  8. justina33 (Lithuanian)
  9. gwgan (Welsh)
  10. cubells (Catalan)


Most active locale teams

And congratulations to the locale teams that made the most progress this year.

  1. Romanian
  2. Hindi
  3. Urdu
  4. Latvian
  5. Punjabi
  6. Portuguese/Portugal
  7. Italian
  8. Icelandic
  9. French
  10. German

Number of active projects is not just for UI. Currently, there are 22 active projects (This number doesn’t include 399 themes).

We added 14 new WooCommerce-related projects this year.

We would like to thank everyone who helped us reach out to users around the world who speak languages other than English. Your effort makes it possible for more people to have a voice of their own.

We look forward to bringing you better support in translating and beyond this year!

Alex, Hew, Julian, Naoko, and Yoav of Team Global

Welcome to Translation Resource Site

Since 2006, has been serving its purpose as a collaborative translation platform for generous and enthusiastic volunteer translators.

Today, we are happy to share the brand-new section of this site with you. We’ve reorganized documentation, added this blog, and made it easier to find the information you need.

Screenshot of homepage

Where did the translation projects go?

You can visit the “Project” section to view the page you used to see when you visited this domain. All of the functions of the translation tool stay the same, with the addition of footer links to the new translation resource pages.

Happy translating!