Translation of Hero: French (Belgium) Glossary
69 / 77 Strings (89 %)
Prio | Original string | Translation | — |
---|---|---|---|
<a href="%1$s" title="%2$s" rel="bookmark"><time class="entry-date" datetime="%3$s" pubdate>%4$s</time></a><span class="byline"> by <span class="author vcard"><a class="url fn n" href="%5$s" title="%6$s" rel="author">%7$s</a></span></span> | <a href="%1$s" title="%2$s" rel="bookmark"><time class="entry-date" datetime="%3$s" pubdate>%4$s</time></a><span class="byline"> par <span class="author vcard"><a class="url fn n" href="%5$s" title="%6$s" rel="author">%7$s</a></span></span> | Details | |
<a href="%1$s" title="%2$s" rel="bookmark"><time class="entry-date" datetime="%3$s" pubdate>%4$s</time></a><span class="byline"> by <span class="author vcard"><a class="url fn n" href="%5$s" title="%6$s" rel="author">%7$s</a></span></span> <a href="%1$s" title="%2$s" rel="bookmark"><time class="entry-date" datetime="%3$s" pubdate>%4$s</time></a><span class="byline"> by <span class="author vcard"><a class="url fn n" href="%5$s" title="%6$s" rel="author">%7$s</a></span></span> <a href="%1$s" title="%2$s" rel="bookmark"><time class="entry-date" datetime="%3$s" pubdate>%4$s</time></a><span class="byline"> par <span class="author vcard"><a class="url fn n" href="%5$s" title="%6$s" rel="author">%7$s</a></span></span> You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
Loading… Loading… Loading… Loading… |
||
Comments are closed, but you can leave a trackback: <a class="trackback-link" href="%s" title="Trackback URL for your post" rel="trackback">Trackback URL</a>. | Les commentaires sont fermés mais vous pouvez laisser une rétrolien : <a class="trackback-link" href="%s" title="Adresse de rétrolien pour votre article" rel="trackback">Adresse de rétrolien</a>. | Details | |
Comments are closed, but you can leave a trackback: <a class="trackback-link" href="%s" title="Trackback URL for your post" rel="trackback">Trackback URL</a>. Comments are closed, but you can leave a trackback: <a class="trackback-link" href="%s" title="Trackback URL for your post" rel="trackback">Trackback URL</a>. Les commentaires sont fermés mais vous pouvez laisser une rétrolien : <a class="trackback-link" href="%s" title="Adresse de rétrolien pour votre article" rel="trackback">Adresse de rétrolien</a>. You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
Loading… Loading… Loading… Loading… |
||
Fourth Footer Widget Area | 4ème zone de pied de page | Details | |
Fourth Footer Widget Area Fourth Footer Widget Area 4ème zone de pied de page You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
Loading… Loading… Loading… Loading… |
||
Third Footer Widget Area | 3ème zone de pied de page | Details | |
Third Footer Widget Area Third Footer Widget Area 3ème zone de pied de page You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
Loading… Loading… Loading… Loading… |
||
Second Footer Widget Area | 2ème zone de pied de page | Details | |
Second Footer Widget Area Second Footer Widget Area 2ème zone de pied de page You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
Loading… Loading… Loading… Loading… |
||
First Footer Widget Area | 1ère zone de pied de page | Details | |
First Footer Widget Area First Footer Widget Area 1ère zone de pied de page You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
Loading… Loading… Loading… Loading… |
||
Primary Widget Area | Zone principale de widgets | Details | |
Primary Widget Area Primary Widget Area Zone principale de widgets You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
Loading… Loading… Loading… Loading… |
||
Proudly powered by %s | Fièrement propulsé par %s | Details | |
Proudly powered by %s Proudly powered by %s Fièrement propulsé par %s You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
Loading… Loading… Loading… Loading… |
||
A Semantic Personal Publishing Platform | Une plate-forme sémantique de publication personnelle | Details | |
A Semantic Personal Publishing Platform A Semantic Personal Publishing Platform Une plate-forme sémantique de publication personnelle You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
Loading… Loading… Loading… Loading… |
||
Comment navigation | Navigation des commentaires | Details | |
Comment navigation Comment navigation Navigation des commentaires You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
Loading… Loading… Loading… Loading… |
||
One thought on “%2$s” |
|
Details | |
Singular: One thought on “%2$s” One thought on “%2$s”
Warning: Missing % placeholder in translation.
Une réflexion sur “%2$s” You have to log in to edit this translation. Plural: %1$s thoughts on “%2$s” %1$s thoughts on “%2$s” %1$s réflexions sur “%2$s” You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
Loading… Loading… Loading… Loading… |
||
Yearly Archives: %s | Archives de l'année %s | Details | |
Yearly Archives: %s Yearly Archives: %s Archives de l'année %s You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
Loading… Loading… Loading… Loading… |
||
Daily Archives: %s | Archives du %s | Details | |
Daily Archives: %s Daily Archives: %s Archives du %s You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
Loading… Loading… Loading… Loading… |
Export as