Translation of Largo: Scottish Gaelic Glossary
35 / 84 Strings (41 %)
Validator: Akerbeltz. More information.
Prio | Original string | Translation | — |
---|---|---|---|
by %s | le %s | Details | |
Loading… Loading… Loading… Loading… |
|||
Newer posts <span class="meta-nav">→</span> | Puist nas ùire <span class="meta-nav">→</span> | Details | |
Newer posts <span class="meta-nav">→</span> Newer posts <span class="meta-nav">→</span> Puist nas ùire <span class="meta-nav">→</span> You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
Loading… Loading… Loading… Loading… |
||
<span class="meta-nav">←</span> Older posts | <span class="meta-nav">←</span> Puist nas sine | Details | |
<span class="meta-nav">←</span> Older posts <span class="meta-nav">←</span> Older posts <span class="meta-nav">←</span> Puist nas sine You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
Loading… Loading… Loading… Loading… |
||
Post navigation | Seòladaireachd nam post | Details | |
Post navigation Post navigation Seòladaireachd nam post You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
Loading… Loading… Loading… Loading… |
||
Next Post | An ath-phost | Details | |
Loading… Loading… Loading… Loading… |
|||
Previous Post | Am post roimhe | Details | |
Loading… Loading… Loading… Loading… |
|||
Theme | Ùrlar | Details | |
Loading… Loading… Loading… Loading… |
|||
<span class="meta-prep meta-prep-entry-date">Published </span> <span class="entry-date"><time class="entry-date" datetime="%1$s" pubdate>%2$s</time></span> at <a href="%3$s" title="Link to full-size image">%4$s × %5$s</a> in <a href="%6$s" title="Return to %7$s" rel="gallery">%8$s</a>. | <span class="meta-prep meta-prep-entry-date">Air fhoillseachadh </span> <span class="entry-date"><time class="entry-date" datetime="%1$s" pubdate>%2$s</time></span> aig <a href="%3$s" title="Link to full-size image">%4$s × %5$s</a> ann an: <a href="%6$s" title="Return to %7$s" rel="gallery">%8$s</a>. | Details | |
<span class="meta-prep meta-prep-entry-date">Published </span> <span class="entry-date"><time class="entry-date" datetime="%1$s" pubdate>%2$s</time></span> at <a href="%3$s" title="Link to full-size image">%4$s × %5$s</a> in <a href="%6$s" title="Return to %7$s" rel="gallery">%8$s</a>. <span class="meta-prep meta-prep-entry-date">Published </span> <span class="entry-date"><time class="entry-date" datetime="%1$s" pubdate>%2$s</time></span> at <a href="%3$s" title="Link to full-size image">%4$s × %5$s</a> in <a href="%6$s" title="Return to %7$s" rel="gallery">%8$s</a>. <span class="meta-prep meta-prep-entry-date">Air fhoillseachadh </span> <span class="entry-date"><time class="entry-date" datetime="%1$s" pubdate>%2$s</time></span> aig <a href="%3$s" title="Link to full-size image">%4$s × %5$s</a> ann an: <a href="%6$s" title="Return to %7$s" rel="gallery">%8$s</a>. You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
Loading… Loading… Loading… Loading… |
||
Edit | Deasaich | Details | |
Loading… Loading… Loading… Loading… |
|||
Theme: %1$s by %2$s. | Ùrlar: %1$s le %2$s. | Details | |
Theme: %1$s by %2$s. Theme: %1$s by %2$s. Ùrlar: %1$s le %2$s. You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
Loading… Loading… Loading… Loading… |
||
Pages: | Duilleagan: | Details | |
Loading… Loading… Loading… Loading… |
|||
Posted in %s | Air a phostadh ann an: %s | Details | |
Posted in %s Posted in %s Air a phostadh ann an: %s You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
Loading… Loading… Loading… Loading… |
||
Featured | Brosnaichte | Details | |
Loading… Loading… Loading… Loading… |
|||
It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help. | Tha coltas nach urrainn dhuinn na tha a dhìth ort fhaighinn dhut. Feuch is dèan lorg. | Details | |
It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help. It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help. Tha coltas nach urrainn dhuinn na tha a dhìth ort fhaighinn dhut. Feuch is dèan lorg. You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
Loading… Loading… Loading… Loading… |
||
This is somewhat embarrassing, isn’t it? | Abair adhbhar-nàire! | Details | |
This is somewhat embarrassing, isn’t it? This is somewhat embarrassing, isn’t it? Abair adhbhar-nàire! You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
Loading… Loading… Loading… Loading… |
Export as