Translation of Minimalizine: French (Belgium) Glossary

59 / 60 Strings (98 %)

Note: These translations will only be activated on WordPress.com when 85% of the strings have been translated. Currently only 71% are translated.
The translations to French (Belgium) will automatically fall back to French (default).
1 2
Filter ↓ Sort ↓ All (60) Untranslated (17) Waiting (0) Fuzzy (0) Warnings (0)
Prio Original string Translation
Links & Headings Liens & En-têtes Details

Links & Headings

Links & Headings

Liens & En-têtes

You have to log in to edit this translation.

or Cancel
Loading…
Loading…
Loading…
Loading…
A simple and clean theme, perfect for focusing on your content. It supports 3 widget areas above the footer. Un thème simple et épuré, parfait pour mettre en avant votre contenu. Il prend en charge 3 sections de widgets au-dessus du pied de page. Details

A simple and clean theme, perfect for focusing on your content. It supports 3 widget areas above the footer.

A simple and clean theme, perfect for focusing on your content. It supports 3 widget areas above the footer.

Un thème simple et épuré, parfait pour mettre en avant votre contenu. Il prend en charge 3 sections de widgets au-dessus du pied de page.

You have to log in to edit this translation.

or Cancel
Loading…
Loading…
Loading…
Loading…
Search … Recherche … Details

Search …

Search …

Recherche …

You have to log in to edit this translation.

or Cancel
Loading…
Loading…
Loading…
Loading…
Search Results for: %s Résultats de recherche pour : %s Details

Search Results for: %s

Search Results for: %s

Résultats de recherche pour : %s

You have to log in to edit this translation.

or Cancel
Loading…
Loading…
Loading…
Loading…
<span class="byline"> by <span class="author vcard"><a class="url fn n" href="%1$s" title="%2$s" rel="author">%3$s</a></span></span> <span class="byline"> par <span class="author vcard"><a class="url fn n" href="%1$s" title="%2$s" rel="author">%3$s</a></span></span> Details

<span class="byline"> by <span class="author vcard"><a class="url fn n" href="%1$s" title="%2$s" rel="author">%3$s</a></span></span>

<span class="byline"> by <span class="author vcard"><a class="url fn n" href="%1$s" title="%2$s" rel="author">%3$s</a></span></span>

<span class="byline"> par <span class="author vcard"><a class="url fn n" href="%1$s" title="%2$s" rel="author">%3$s</a></span></span>

You have to log in to edit this translation.

or Cancel
Loading…
Loading…
Loading…
Loading…
<span class="comments-link">Both comments and trackbacks are currently closed</span> You have to log in to add a translation. Details

<span class="comments-link">Both comments and trackbacks are currently closed</span>

<span class="comments-link">Both comments and trackbacks are currently closed</span>

You have to log in to edit this translation.

or Cancel
Loading…
Loading…
Loading…
Loading…
<span class="posted-on"><time class="entry-date" datetime="%1$s" pubdate>%2$s</time></span><span class="download-link"><a href="%3$s" title="Link to full-size image">%4$s &times; %5$s</a></span><span class="gallery-link"><a href="%6$s" title="Return to %7$s" rel="gallery">%7$s</a></span> <span class="posted-on"><time class="entry-date" datetime="%1$s" pubdate>%2$s</time></span><span class="download-link"><a href="%3$s" title="Lien image full-size">%4$s &times; %5$s</a></span><span class="gallery-link"><a href="%6$s" title="Retour %7$s" rel="gallery">%7$s</a></span> Details

<span class="posted-on"><time class="entry-date" datetime="%1$s" pubdate>%2$s</time></span><span class="download-link"><a href="%3$s" title="Link to full-size image">%4$s &times; %5$s</a></span><span class="gallery-link"><a href="%6$s" title="Return to %7$s" rel="gallery">%7$s</a></span>

<span class="posted-on"><time class="entry-date" datetime="%1$s" pubdate>%2$s</time></span><span class="download-link"><a href="%3$s" title="Link to full-size image">%4$s &times; %5$s</a></span><span class="gallery-link"><a href="%6$s" title="Return to %7$s" rel="gallery">%7$s</a></span>

<span class="posted-on"><time class="entry-date" datetime="%1$s" pubdate>%2$s</time></span><span class="download-link"><a href="%3$s" title="Lien image full-size">%4$s &times; %5$s</a></span><span class="gallery-link"><a href="%6$s" title="Retour %7$s" rel="gallery">%7$s</a></span>

You have to log in to edit this translation.

or Cancel
Loading…
Loading…
Loading…
Loading…
Three Trois Details

Three

Three

Trois

You have to log in to edit this translation.

or Cancel
Loading…
Loading…
Loading…
Loading…
Two Deux Details

Two

Two

Deux

You have to log in to edit this translation.

or Cancel
Loading…
Loading…
Loading…
Loading…
One Un Details

One

One

Un

You have to log in to edit this translation.

or Cancel
Loading…
Loading…
Loading…
Loading…
Proudly powered by %s Fièrement propulsé par %s Details

Proudly powered by %s

Proudly powered by %s

Fièrement propulsé par %s

You have to log in to edit this translation.

or Cancel
Loading…
Loading…
Loading…
Loading…
A Semantic Personal Publishing Platform Une plate-forme sémantique de publication personnelle Details

A Semantic Personal Publishing Platform

A Semantic Personal Publishing Platform

Une plate-forme sémantique de publication personnelle

You have to log in to edit this translation.

or Cancel
Loading…
Loading…
Loading…
Loading…
All %s posts Tous les articles de %s Details

All %s posts

All %s posts

Tous les articles de %s

You have to log in to edit this translation.

or Cancel
Loading…
Loading…
Loading…
Loading…
Comment navigation Navigation des commentaires Details

Comment navigation

Comment navigation

Navigation des commentaires

You have to log in to edit this translation.

or Cancel
Loading…
Loading…
Loading…
Loading…
One thought on &ldquo;%2$s&rdquo;
  • Une r&eacute;flexion sur &ldquo;%2$s&rdquo;
  • %1$s r&eacute;flexions sur &ldquo;%2$s&rdquo;
Details

Singular: One thought on &ldquo;%2$s&rdquo;

One thought on &ldquo;%2$s&rdquo;

Warning: Missing % placeholder in translation.
Une r&eacute;flexion sur &ldquo;%2$s&rdquo;

You have to log in to edit this translation.

Plural: %1$s thoughts on &ldquo;%2$s&rdquo;

%1$s thoughts on &ldquo;%2$s&rdquo;

%1$s r&eacute;flexions sur &ldquo;%2$s&rdquo;

You have to log in to edit this translation.

or Cancel
Loading…
Loading…
Loading…
Loading…
1 2
Legend:
Current
Waiting
Fuzzy
Old
With warnings

Export as