Translation of Block Patterns: Mirandese Glossary
94 / 11,207 Strings (0 %)
Prio | Original string | Translation | — |
---|---|---|---|
↓ | The walk to the beach was no inconsiderable one, consisting as it did of a long, sandy path, upon which a sporadic and tangled growth that bordered it on either side made frequent and unexpected inroads. There were acres of yellow camomile reaching out on either hand. Further away still, vegetable gardens abounded, with frequent small plantations of orange or lemon trees intervening. The dark green clusters glistened from afar in the sun. | You have to log in to add a translation. | Details |
The walk to the beach was no inconsiderable one, consisting as it did of a long, sandy path, upon which a sporadic and tangled growth that bordered it on either side made frequent and unexpected inroads. There were acres of yellow camomile reaching out on either hand. Further away still, vegetable gardens abounded, with frequent small plantations of orange or lemon trees intervening. The dark green clusters glistened from afar in the sun. The walk to the beach was no inconsiderable one, consisting as it did of a long, sandy path, upon which a sporadic and tangled growth that bordered it on either side made frequent and unexpected inroads. There were acres of yellow camomile reaching out on either hand. Further away still, vegetable gardens abounded, with frequent small plantations of orange or lemon trees intervening. The dark green clusters glistened from afar in the sun. You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
Loading… Loading… Loading… Loading… |
||
↓ | The two women went away one morning to the beach together, arm in arm, under the huge white sunshade. Edna had prevailed upon Madame Ratignolle to leave the children behind, though she could not induce her to relinquish a diminutive roll of needlework, which Adèle begged to be allowed to slip into the depths of her pocket. In some unaccountable way they had escaped from Robert. | You have to log in to add a translation. | Details |
The two women went away one morning to the beach together, arm in arm, under the huge white sunshade. Edna had prevailed upon Madame Ratignolle to leave the children behind, though she could not induce her to relinquish a diminutive roll of needlework, which Adèle begged to be allowed to slip into the depths of her pocket. In some unaccountable way they had escaped from Robert. The two women went away one morning to the beach together, arm in arm, under the huge white sunshade. Edna had prevailed upon Madame Ratignolle to leave the children behind, though she could not induce her to relinquish a diminutive roll of needlework, which Adèle begged to be allowed to slip into the depths of her pocket. In some unaccountable way they had escaped from Robert. You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
Loading… Loading… Loading… Loading… |
||
↓ | That summer at Grand Isle she began to loosen a little the mantle of reserve that had always enveloped her. There may have been—there must have been—influences, both subtle and apparent, working in their several ways to induce her to do this; but the most obvious was the influence of Adèle Ratignolle. The excessive physical charm of the Creole had first attracted her, for Edna had a sensuous susceptibility to beauty. Then the candor of the woman’s whole existence, which every one might read, and which formed so striking a contrast to her own habitual reserve—this might have furnished a link. Who can tell what metals the gods use in forging the subtle bond which we call sympathy, which we might as well call love. | You have to log in to add a translation. | Details |
That summer at Grand Isle she began to loosen a little the mantle of reserve that had always enveloped her. There may have been—there must have been—influences, both subtle and apparent, working in their several ways to induce her to do this; but the most obvious was the influence of Adèle Ratignolle. The excessive physical charm of the Creole had first attracted her, for Edna had a sensuous susceptibility to beauty. Then the candor of the woman’s whole existence, which every one might read, and which formed so striking a contrast to her own habitual reserve—this might have furnished a link. Who can tell what metals the gods use in forging the subtle bond which we call sympathy, which we might as well call love. That summer at Grand Isle she began to loosen a little the mantle of reserve that had always enveloped her. There may have been—there must have been—influences, both subtle and apparent, working in their several ways to induce her to do this; but the most obvious was the influence of Adèle Ratignolle. The excessive physical charm of the Creole had first attracted her, for Edna had a sensuous susceptibility to beauty. Then the candor of the woman’s whole existence, which every one might read, and which formed so striking a contrast to her own habitual reserve—this might have furnished a link. Who can tell what metals the gods use in forging the subtle bond which we call sympathy, which we might as well call love. You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
Loading… Loading… Loading… Loading… |
||
↓ | Mrs. Pontellier was not a woman given to confidences, a characteristic hitherto contrary to her nature. Even as a child she had lived her own small life all within herself. At a very early period she had apprehended instinctively the dual life—that outward existence which conforms, the inward life which questions. | You have to log in to add a translation. | Details |
Mrs. Pontellier was not a woman given to confidences, a characteristic hitherto contrary to her nature. Even as a child she had lived her own small life all within herself. At a very early period she had apprehended instinctively the dual life—that outward existence which conforms, the inward life which questions. Mrs. Pontellier was not a woman given to confidences, a characteristic hitherto contrary to her nature. Even as a child she had lived her own small life all within herself. At a very early period she had apprehended instinctively the dual life—that outward existence which conforms, the inward life which questions. You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
Loading… Loading… Loading… Loading… |
||
↓ | Blood Wedding | You have to log in to add a translation. | Details |
Loading… Loading… Loading… Loading… |
|||
↓ | <br> | You have to log in to add a translation. | Details |
Loading… Loading… Loading… Loading… |
|||
↓ | インスタもみてね | You have to log in to add a translation. | Details |
Loading… Loading… Loading… Loading… |
|||
↓ | マジで共感!あるある!! | You have to log in to add a translation. | Details |
Loading… Loading… Loading… Loading… |
|||
↓ | 必見!アニメや映画をお得に見る方法 | You have to log in to add a translation. | Details |
Loading… Loading… Loading… Loading… |
|||
↓ | 小説感想 | You have to log in to add a translation. | Details |
Loading… Loading… Loading… Loading… |
|||
↓ | ブログ更新:2022 夏アニメの感想 | You have to log in to add a translation. | Details |
Loading… Loading… Loading… Loading… |
Export as