Translation of Esquire: Spanish Glossary
55 / 56 Strings (98 %)
Validators: Fernando Tellado, Galois, Javier Aranda, Jose Conti, Laura Solanes, Magdalena Oliva, and Rafa Poveda. More information.
Prio | Original string | Translation | — |
---|---|---|---|
%1$s ago | hace %1$s | Details | |
Loading… Loading… Loading… Loading… |
|||
Pages: | Páginas: | Details | |
Loading… Loading… Loading… Loading… |
|||
Continue reading <span class="meta-nav">→</span> | Sigue leyendo <span class="meta-nav">→</span> | Details | |
Continue reading <span class="meta-nav">→</span> Continue reading <span class="meta-nav">→</span> Sigue leyendo <span class="meta-nav">→</span> You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
Loading… Loading… Loading… Loading… |
||
Album Art | Carátula de álbum | Details | |
Loading… Loading… Loading… Loading… |
|||
Comments are closed. | Los comentarios están cerrados. | Details | |
Comments are closed. Comments are closed. Los comentarios están cerrados. You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
Loading… Loading… Loading… Loading… |
||
Newer Comments → | Comentarios recientes → | Details | |
Newer Comments → Newer Comments → Comentarios recientes → You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
Loading… Loading… Loading… Loading… |
||
← Older Comments | ← Comentarios antiguos | Details | |
← Older Comments ← Older Comments ← Comentarios antiguos You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
Loading… Loading… Loading… Loading… |
||
Comment navigation | Navegación de comentarios | Details | |
Comment navigation Comment navigation Navegación de comentarios You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
Loading… Loading… Loading… Loading… |
||
One thought on “%2$s” |
|
Details | |
Singular: One thought on “%2$s” One thought on “%2$s” Un pensamiento en “%2$s” You have to log in to edit this translation. Plural: %1$s thoughts on “%2$s” %1$s thoughts on “%2$s” %1$s pensamientos en “%2$s” You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
Loading… Loading… Loading… Loading… |
||
This post is password protected. Enter the password to view any comments. | Esta entrada está protegida. Introduce la contraseña para ver los comentarios. | Details | |
This post is password protected. Enter the password to view any comments. This post is password protected. Enter the password to view any comments. Esta entrada está protegida. Introduce la contraseña para ver los comentarios. You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
Loading… Loading… Loading… Loading… |
||
Apologies, but no results were found for the requested archive. Perhaps searching will help find a related post. | Disculpa, pero no se han encontrado resultados para el archivo solicitado. Tal vez una nueva búsqueda ayudará a encontrar una entrada relacionada. | Details | |
Apologies, but no results were found for the requested archive. Perhaps searching will help find a related post. Apologies, but no results were found for the requested archive. Perhaps searching will help find a related post. Disculpa, pero no se han encontrado resultados para el archivo solicitado. Tal vez una nueva búsqueda ayudará a encontrar una entrada relacionada. You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
Loading… Loading… Loading… Loading… |
||
Nothing Found | No se ha encontrado nada | Details | |
Nothing Found Nothing Found No se ha encontrado nada You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
Loading… Loading… Loading… Loading… |
||
Archives | Archivos | Details | |
Loading… Loading… Loading… Loading… |
|||
Links | Enlaces | Details | |
Loading… Loading… Loading… Loading… |
|||
Quotes | Citas | Details | |
Loading… Loading… Loading… Loading… |
Export as