Translation of Block Patterns: Dutch Glossary
6,641 / 10,944 Strings (60 %)
Validators: Arno, Chantal Coolsma, Jeroen Rotty, and Remkus de Vries. More information.
Prio | Original string | Translation | — |
---|---|---|---|
Many people think about Netflix’s Stranger Things show when they read the term <strong>‘upside down’</strong>. But there are many other art pieces that dialog with that idea. And <em><strong>Rayuela</strong></em> (<em>Hopscotch</em>), a novel by Argentine Julio Cortázar, is a great example. Written in Paris, it was published in Spanish in 1963 and in English in 1966. For the first U.S. edition, translator Gregory Rabassa split the inaugural National Book Award in the translation category. | Veel mensen denken bij de term <strong>'ondersteboven'</strong> aan de show Stranger Things van Netflix. Maar er zijn veel andere kunstwerken die een dialoog aangaan met dat idee. En <em><strong>Rayuela</strong></em> (<em>Hopscotch</em>), een roman van de Argentijn Julio Cortázar, is een geweldig voorbeeld. Geschreven in Parijs, gepubliceerd in het Spaans in 1963 en in het Engels in 1966. Voor de eerste Amerikaanse editie won vertaler Gregory Rabassa de inaugurele National Book Award in de categorie vertalingen. | Details | |
Many people think about Netflix’s Stranger Things show when they read the term <strong>‘upside down’</strong>. But there are many other art pieces that dialog with that idea. And <em><strong>Rayuela</strong></em> (<em>Hopscotch</em>), a novel by Argentine Julio Cortázar, is a great example. Written in Paris, it was published in Spanish in 1963 and in English in 1966. For the first U.S. edition, translator Gregory Rabassa split the inaugural National Book Award in the translation category. Many people think about Netflix’s Stranger Things show when they read the term <strong>‘upside down’</strong>. But there are many other art pieces that dialog with that idea. And <em><strong>Rayuela</strong></em> (<em>Hopscotch</em>), a novel by Argentine Julio Cortázar, is a great example. Written in Paris, it was published in Spanish in 1963 and in English in 1966. For the first U.S. edition, translator Gregory Rabassa split the inaugural National Book Award in the translation category. Veel mensen denken bij de term <strong>'ondersteboven'</strong> aan de show Stranger Things van Netflix. Maar er zijn veel andere kunstwerken die een dialoog aangaan met dat idee. En <em><strong>Rayuela</strong></em> (<em>Hopscotch</em>), een roman van de Argentijn Julio Cortázar, is een geweldig voorbeeld. Geschreven in Parijs, gepubliceerd in het Spaans in 1963 en in het Engels in 1966. Voor de eerste Amerikaanse editie won vertaler Gregory Rabassa de inaugurele National Book Award in de categorie vertalingen. You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
Loading… Loading… Loading… Loading… |
Export as