Translation of WordPress.com: Japanese Glossary

62,223 / 68,769 Strings (90 %)

Validators: Naoko Takano and ayanamog. More information.

1 2 3 7
Filter ↓ Sort ↓ All (68,824) Untranslated (6,232) Waiting (93) Fuzzy (430) Warnings (0)
Prio Original string Translation
Transfer %1$s domains for %2$s %2$s でドメイン%1$s個を移管 Details

Transfer %1$s domains for %2$s

Transfer %1$s domains for %2$s

%2$s でドメイン%1$s個を移管

You have to log in to edit this translation.

or Cancel
Loading…
Loading…
Loading…
Loading…
Supercharge your website with an upgraded WordPress.com plan, and you’ll unlock features and customization options that make it even easier to grow your audience, showcase your work, and earn money with your website. WordPress.com のプランをアップグレードしてサイトをパワーアップさせましょう。新しい機能やカスタマイズオプションが使えるようになれば、サイトで訪問者を増やし、成果をアピールし、収益を獲得することがさらに簡単になります。 Details

Supercharge your website with an upgraded WordPress.com plan, and you’ll unlock features and customization options that make it even easier to grow your audience, showcase your work, and earn money with your website.

Supercharge your website with an upgraded WordPress.com plan, and you’ll unlock features and customization options that make it even easier to grow your audience, showcase your work, and earn money with your website.

WordPress.com のプランをアップグレードしてサイトをパワーアップさせましょう。新しい機能やカスタマイズオプションが使えるようになれば、サイトで訪問者を増やし、成果をアピールし、収益を獲得することがさらに簡単になります。

You have to log in to edit this translation.

or Cancel
Loading…
Loading…
Loading…
Loading…
{{line1}}Whether you want to share your ideas, start a business,{{/line1}} {{line2}}or run a store, you can do it all on WordPress.com.{{/line2}} {{line1}}アイデアを共有したい方、ビジネスを始めたい方、{{/line1}}{{line2}}お店を経営したい方、すべてWordPress.comにお任せください {{/line2}} Details

{{line1}}Whether you want to share your ideas, start a business,{{/line1}} {{line2}}or run a store, you can do it all on WordPress.com.{{/line2}}

{{line1}}Whether you want to share your ideas, start a business,{{/line1}} {{line2}}or run a store, you can do it all on WordPress.com.{{/line2}}

{{line1}}アイデアを共有したい方、ビジネスを始めたい方、{{/line1}}{{line2}}お店を経営したい方、すべてWordPress.comにお任せください {{/line2}}

You have to log in to edit this translation.

or Cancel
Loading…
Loading…
Loading…
Loading…
Yes, let's do it. はい、設定します。 Details

Yes, let's do it.

Yes, let's do it.

はい、設定します。

You have to log in to edit this translation.

or Cancel
Loading…
Loading…
Loading…
Loading…
The Blog URL is not properly setup in the widget. ウィジェットでブログのURLが正しく設定されていません。 Details

The Blog URL is not properly setup in the widget.

The Blog URL is not properly setup in the widget.

ウィジェットでブログのURLが正しく設定されていません。

You have to log in to edit this translation.

or Cancel
Loading…
Loading…
Loading…
Loading…
When you select a theme, ask yourself: how do you want your business to be perceived? What words would you use to describe it? Would it be professional yet friendly, or sophisticated and exclusive? Perhaps something else entirely? Brainstorm a few words and then enter those descriptors into the search box at the %sTheme Showcase%s. For example, here's a list of themes returned by the term, %s. テーマを選択する際には、次の点を考慮します。自分の業務をどう認識してほしいか ?どんな言葉でそれを説明するか ?プロフェッショナルでありながらフレンドリーなものとするか、あるいは洗練されていてかつ専門的なものとするか ?それともまったく異なるものか ?数語の説明文を考えて、それを%sテーマショーケース%sに入力します。たとえば、用語「%s」で返されるテーマのリストをご覧いただけます。 Details

When you select a theme, ask yourself: how do you want your business to be perceived? What words would you use to describe it? Would it be professional yet friendly, or sophisticated and exclusive? Perhaps something else entirely? Brainstorm a few words and then enter those descriptors into the search box at the %sTheme Showcase%s. For example, here's a list of themes returned by the term, %s.

When you select a theme, ask yourself: how do you want your business to be perceived? What words would you use to describe it? Would it be professional yet friendly, or sophisticated and exclusive? Perhaps something else entirely? Brainstorm a few words and then enter those descriptors into the search box at the %sTheme Showcase%s. For example, here's a list of themes returned by the term, %s.

テーマを選択する際には、次の点を考慮します。自分の業務をどう認識してほしいか ?どんな言葉でそれを説明するか ?プロフェッショナルでありながらフレンドリーなものとするか、あるいは洗練されていてかつ専門的なものとするか ?それともまったく異なるものか ?数語の説明文を考えて、それを%sテーマショーケース%sに入力します。たとえば、用語「%s」で返されるテーマのリストをご覧いただけます。

You have to log in to edit this translation.

or Cancel
Loading…
Loading…
Loading…
Loading…
Domain cannot be mapped to a WordPress.com blog because of disallowed term. 禁止された単語があるため、ドメインを WordPress.com ブログに関連付けられません。 Details

Domain cannot be mapped to a WordPress.com blog because of disallowed term.

Domain cannot be mapped to a WordPress.com blog because of disallowed term.

禁止された単語があるため、ドメインを WordPress.com ブログに関連付けられません。

You have to log in to edit this translation.

or Cancel
Loading…
Loading…
Loading…
Loading…
Send the new user an email about their account 新規ユーザーにアカウントに関するメールを送信します。 Details

Send the new user an email about their account

Send the new user an email about their account

新規ユーザーにアカウントに関するメールを送信します。

You have to log in to edit this translation.

or Cancel
Loading…
Loading…
Loading…
Loading…
Invalid image URL. 無効な画像 URL。 Details

Invalid image URL.

Invalid image URL.

無効な画像 URL。

You have to log in to edit this translation.

or Cancel
Loading…
Loading…
Loading…
Loading…
In %1$s, use the %2$s method, not the %3$s function. See %4$s. %1$s では %3$s 関数ではなく %2$s メソッドを利用してください。%4$s を参照。 Details

In %1$s, use the %2$s method, not the %3$s function. See %4$s.

In %1$s, use the %2$s method, not the %3$s function. See %4$s.

%1$s では %3$s 関数ではなく %2$s メソッドを利用してください。%4$s を参照。

You have to log in to edit this translation.

or Cancel

Meta

Status:
waiting
Comment:
translators: 1: pre_get_posts, 2: WP_Query->is_main_query(), 3: is_main_query(), 4: Documentation URL.
Date added:
2020-08-14 11:05:36 GMT
Translated by:
Naoko Takano (naokomc)
Priority:
normal
More links:
Loading…
Loading…
Loading…
Loading…
Invalid taxonomy: %s. 不正なタクソノミー: %s Details

Invalid taxonomy: %s.

Invalid taxonomy: %s.

不正なタクソノミー: %s

You have to log in to edit this translation.

or Cancel
Loading…
Loading…
Loading…
Loading…
Submitted on column name 投稿日 Details

Submitted on

Submitted on

投稿日

You have to log in to edit this translation.

or Cancel
Loading…
Loading…
Loading…
Loading…
In reply to %s. %s への返信。 Details

In reply to %s.

In reply to %s.

%s への返信。

You have to log in to edit this translation.

or Cancel

Meta

Status:
waiting
Comment:
translators: %s: Comment link.
translators: %s: Parent review link with review author name.
translators: %s: Comment link.
Date added:
2020-08-14 11:05:37 GMT
Translated by:
Naoko Takano (naokomc)
Priority:
normal
More links:
Loading…
Loading…
Loading…
Loading…
You have chosen to delete the user from all networks and sites. すべてのネットワークとサイトからユーザーを削除しようとしています。 Details

You have chosen to delete the user from all networks and sites.

You have chosen to delete the user from all networks and sites.

すべてのネットワークとサイトからユーザーを削除しようとしています。

You have to log in to edit this translation.

or Cancel
Loading…
Loading…
Loading…
Loading…
Sort by 並び替え Details

Sort by

Sort by

並び替え

You have to log in to edit this translation.

or Cancel
Loading…
Loading…
Loading…
Loading…
1 2 3 7
Legend:
Current
Waiting
Fuzzy
Old
With warnings

Export as